绿色安全网站
  • 文摘首页
  • 教学论文
  • 实用文档
  • 个人简历
  • 论文中心
  • 演讲范文
  • 英语学习
  • 党团社会
  • 职场技巧
  • 作文园地
  • 法律文书
  • 幼儿教育
  • 故事大王
  • 教育论文
  • 节日庆典
  • 高考频道
  • 专业词汇
  • 新闻热词
  • 日积月累
  • 特色词汇
  • 词海拾贝
  • 分类词汇
  • 马虎词汇
  • 英语语法
  • 词汇技巧
  • 语法技巧
  • 托托洛轻松语法-关于中文地名的翻译


    中文地名的翻译跟中文人名的翻译区别不是很大。不论什么地名,用汉语拼音写出来是绝对不会错的。

    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

    曾经跟邮电局的人聊过, 关于英文地址的信, 他们能看懂的并不多, 如果没人看得懂, 东西就可能要被延误了,甚至寄不到。但是如果是拼音的话,绝对是可以收到的(当然写中文最好)。甚至不用去理会什么顺序,中国的地址怎么个顺序, 把这个顺序按照拼音拼出来都可以。国外的邮政部门,寄中国的信,只看是China, 就发到中国,剩下的就是中国邮政的事情了。所以地址外国人能不能看懂根本无所谓喽。
    当然托托不是在这里教唆大家不要好好学英文地址翻译,只是为了说明中国人的整体英文水平还很有限,因此在这类事情上需要灵活一些了。

    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

    1. 中文地址的排列顺序是范围由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

    这些是需要掌握的基本单元的翻译:
    Room  号码No.  单元Unit  楼号Building No. 
    Street Road 
    District County  镇Town City 
    Province

    一些地址翻译范例:
    中国北京市东城区和平里1区11号楼1单元11号
    Room 11, Unit 1, Building NO.11, HePingLi 1 Qu, DongCheng District, Beijing, China
    中国广东深圳市华中路123号2栋101室
    Room 101, Buliding No.2,  No.123 HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China
    宝山区南京路8号楼801室
    Room 801, Building No.8, NanJing Road, BaoShan District

    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

    2. 至于校名、公司名、旅游景点等,都是约定俗成的,最好不要自己发挥了,需要平时积累。
    中国南方航空公司  China Southern Airlines
    中国工商银行  Industrial and Commercial Bank of China
    微软公司  Microsoft Corporation
    ABC广告公司  ABC advertising Agency
    华邦电子股份有限公司  Winbond Electronics Corporation
    国家电力公司  State Power Corporation
    峨眉山 Mount Emei  五台山 Wutai Mountain  汉水 the Hanshui River 
    西湖 the West lake 武夷山 Wuyi Mountain 象鼻山 the Elephant Hill 
    洞庭湖 the Dong Lake  昭君墓 the Tomb of Wang Zhaojun


    相关文章
    热门文章
    [设为首页]  [加入收藏]                   RSS
    热门英语语法
    最新英语语法
    热门范文
    党团范文
    简历范文
    法律范文
    热门作文
    幼儿教育