11-09
简介:商标和广告语的翻译是企业形象战略(CompanyImageStrategy)中重要组成部分,是商品进入他国市场的桥梁之一。在以质量取胜的前提下,还应十分重视包装,使商品品...
11-09
简介:不要把"假大空"语言翻译成英文有一位外地网友孔先生,经常问我一些官味十足的问题,比如"树雄心、立壮志"用英文怎样说,"大干、苦干"用英文怎样说,等等。刚开始,我并没有多想...
11-09
简介:许多国际著名品牌源于很平凡的名字,但译为中文必须有巧思。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌要在全球范围内营销,必须要跨越种种文化障碍...
11-09
简介:汉语的四字词组,广义而论,既包括结构严密,不能随意拆开的四字成语,如"雪中送炭",也包括任意组合而成的四字词组,如"悲喜人生"。这种以"四字格"为基本形式的四字词组,言简...
11-09
简介:“化”字之难译(华南师范大学郑世炳供稿)汉语以“化”结尾的词很多。这类词往往表示一种变化。英语中也有类似的词,其结尾特征就...
11-09
简介:最近,有关专家在评论公示语翻译错误现象时对“眼科医院”英译为eyehospital提出了质疑。对此,笔者认为,“眼科医院”...
11-09
简介:胡锦涛总书记提出的“八荣八耻”社会主义荣辱观是具有中国特色的至理名言,如何把它翻译成同原文意似、神似并且形似的英文?依我多年翻译国家领导人讲话的经...
11-09
简介:随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。餐饮专业英语主要包括日常会话用语...
11-09
简介:国内媒体对“西部大开发”的翻译有许多种,如China'sWesternCampaign;China'sWesternDevelopmentProg...
11-09
简介:有人把“1987年国务院批准唐山市为沿海经济开放城市”这个句子翻译成:In1987,theStateDepartmentapprovedTangs...
11-09
简介:地铁是metro还是subway?2005年9月3日,南京历史上的第一个地铁线路正式投入运营,南京终于迎来了地铁时代,媒体给予了铺天盖地的关注。在大张旗鼓的宣传报道中,人...
11-09
简介:在去年十一月召开的中央经济工作会议上,决定今年要实行稳健的财政政策和货币政策,这标志着实施已近7年的积极财政政策调整了取向。对于“稳健的财政政策和货币政策&r...
11-09
简介:今天来说说slow这个词,slow的基本含义是“慢”,但在不同的语境中,要根据上下文的意思来进行翻译,不能千篇一律的译成一个“慢&rd...
11-09
简介:下面是对“T型台”英译的讨论,先请看国内媒体的有关英文报道:例一:ShowingoffManlyBeautyonT-stage(ShanghaiS...
11-09
简介:一、翻译种类和外事翻译的特点翻译活动的范围很广。就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称“汉译外”)和外语译成汉语(简称“外译汉”)两种。就其工作方式来说,有口头翻译(简称...
11-09
简介:1、流水FlowingWater 2、长清ChangQling 3、鸥鹭忘机ForgattingtheVulgarIdeas 4、良宵引TuneforaPeacef...
11-09
简介: 笔者从事口译教学和担任口译考官多年,深切感受到每一位学员和老考生渴望成功的迫切,以及经受挫折后的焦虑和迷惘。本文将从语言素养和技能训练两个方面着手,与大家探讨提高口译...
11-09
简介:英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。 (1)转译:英语...
11-09
简介: 摘要:时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新...
11-09
简介:CorrespondingEnglishandChineseproverbsandphrases(2)1.Worldisbutalittleplace,afterall....
11-09
简介:CorrespondingEnglishandChineseproverbsandphrases(1)1.Aftermeat,mustard;afterdeath,doc...
11-09
简介: (一)准确理解词义 1.根据上下文辨词义。 2.论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野的,还...
11-09
简介:以上我们讲述了英译汉的一些常用的基本翻译方法,但是,我们通过所举的实例可以看出,对于每一个英语句子的翻译,并不只是使用一种翻译方法,而是多种翻译方法的综合运用,这在英语长...
11-09
简介:英译汉题是一小段英语原文,要求译成正确、通顺的汉语。这项试题的目的是检查考生对英语书面材料的确切理解能力,这样就跟阅读理解题的要求很不一样:后者只要求考生通过浏览把握全文...
11-09
简介:翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提高...
11-09
简介:英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程,在英译汉的过程中,有两点值得我...
11-09
简介:要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文...
11-09
简介:直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,...
11-09
简介:1、同声传译的概念 口译按工作方式分为连续(consecutiveinterpreting,又叫交替传译、逐步传译)和同声传译(simultaneous...
11-09
简介:AHappyExcursionInthenorthernoceanthereisafish,calledthek'un,Idonotknowhowmanythousand...