绿色安全网站
  • 文摘首页
  • 教学论文
  • 实用文档
  • 个人简历
  • 论文中心
  • 演讲范文
  • 英语学习
  • 党团社会
  • 职场技巧
  • 作文园地
  • 法律文书
  • 幼儿教育
  • 故事大王
  • 教育论文
  • 节日庆典
  • 高考频道
  • 财会英语
  • 商贸英语
  • 外贸英语
  • 运输物流
  • 医务英语
  • 传媒行业
  • 电脑电信
  • 工程机电
  • 公务员英语
  • 法律英语
  • 政治英语
  • 技术英语
  • 其他行业英语
  • 英语新闻系列讲座词汇特色之四

      英语报刊的读者是极其广泛的,他们的文化程度高低悬殊,这就要求记者尽量使用大多数人都能理解而又生动形象的词语。其中较有效的手段之一就是经常在新闻报道中借用各国首都、大城市等地名、著名建筑物名称以及政府首脑姓名,以替代该国或其政府及有关机构。有时还借用某个物名来表示某个意思,这实属新闻英语的一个独创。例如:

      Urged by the Kohl administration, school boards round the country are planning to abandon traditional salary schedules and single out outstanding teachers for massive pay rises.

      在科尔政府的督促下,全国各地的教育委员会正在计划抛开传统的工资单,选拔杰出的教师作为大规模增加工资的对象。

      America's trading partners in the General Agreement on Tariffs and Trade(GATT)formally charged Washington today with violating the rules of the trading agreement with its l5 percent surtax on imports.

      美国在关贸总协定的贸易伙伴今天正式指控,华盛顿破坏了贸易协定的原则,对进口商品征收 15%的附加税。

      In line with such thinking, President Clinton argued last week forcontinued American assistance for the Kremlin's economic reform.

      根据这样的想法,克林顿总统上周为继续援助克里姆林宫的经济改革进行辩护。

      以上三例中的划线部分Kohl(德国总理),Washington(美国首都华盛顿)和the Kremlin(俄罗斯政府所在地克里姆林宫)显然分别表示德国、美国和俄罗斯三国政府。

      当然,英语报刊中经常借用的人名、物名、建筑物名称乃至别名等专有名词多属习常见惯的。现再举一些这类词语以及它们所表示的意义,供参考:

    Beantown  (豆城)美国波士顿市
    Big Apple  (大苹果)美国纽约市
    Big Board (纽约证券交易所的大行情板)纽约证券所,纽约股市
    Broadway  (百老汇大街)美国或纽约市商业性戏剧(业)
    Capitol/Capitol Hill/Hill  (美国国会所在地)国会山、美国国会
    City of Angels  (天使城)洛杉矶
    City of Brotherly Love  (博爱城)费城
    City by the Golden Gate  (金门城)旧金山市
    Crescent City  (新月城)新奥尔良市
    Dice City  (赌城)(美国以夜总会和赌场著称的)拉斯韦加斯市
    Empire State  (帝国州)纽约州
    Foggy Bottom  [美国国务院等政府机构所在地 (雾谷)]美国政府
    Film Capital of the World  (世界影都)好莱坞
    Ford  [(美国)福特牌汽车]畅销货
    Fun City  (逍遥城)纽约市
    Golden State  (黄金州)加利福尼亚州
    Hollywood  (好莱坞)美国电影业,美国电影界
    Hub of the Universe  (宇宙中心)波士顿市
    Land of Lincoln  (林肯的故乡),美国伊利诺斯州
    Madison Avenue  (美国广告业中心)麦迪逊大街 美国广告业,美国商业
    Mother of Presidents  (总统之母)美国弗吉尼亚州或俄亥俄州
    Motor City/Motown  (汽车城)底特律市
    Pentagon/Penta  (五角大楼)美国国防部
    Steel City  (钢城)匹兹堡市
    Windy City  (多风城)芝加哥市
    Uncle Sam  (山姆大叔)美国政府,美国人
    Wall Street  (华尔街)美国金融界,美国金融市场
    White House  (白宫)美国政府,美国总统
    Buckingham Palace  [(英国王宫)白金汉宫] 英国皇室
    the City  [(英国首都伦敦市中心)伦敦城] 英国商业界,英国金融界
    Downing StreetNo.10/No.10 Downing Street   [(英国首相官邸和一些主要政府部门所在地)唐宁街10号]英国首相,英国政府
    Fleet Street  (舰队街)英国新闻界
    Scotland Yard  (苏格兰场,伦敦警察局)伦敦警方
    Elysee  [(法国总统官邱)爱丽舍宫]法国政府,法国总统
    Maginot Line  [(第二次大战前法国所筑防御阵地体系)马其诺防线]盲目行动,迷恋于维持现状
    Quai d'Orsay  [(法国外交部附近地名)凯道赛码头]法国外交部,法国外交政策,法国政府
    Bermuda/Bermuda Triangle  [百慕大(魔鬼)三角]危险的禁区
    Horn of Africa  (非洲之角)索马里和埃塞俄比亚
    Zhongnanhai  (中南海)中国政府

     

    相关文章
    热门文章
    [设为首页]  [加入收藏]                   RSS
    热门传媒行业
    最新传媒行业
    热门范文
    党团范文
    简历范文
    法律范文
    热门作文
    幼儿教育